Топ и ботом, верх и низ. Почему все-таки ВерхНИЙ и нижНИЙ?
Попробую откатать публикации на свеженьком посте, еще нигде не публиковал)
Народу здесь пока мало, вот и посмотрим - как оно работает)
Топ и ботом, верх и низ. Почему все-таки ВерхНИЙ и нижНИЙ?
Действительно, точный перевод слов top и bottom – это верх и низ.
Но – именно слов, а не связанных с ними в русском языке тематических понятий.
В начале славных дел, когда практически все тексты по Теме переводились с английского, точнее с американского языка – совершенно неспроста эти понятия были обозначены в русском варианте именно как причастие.
** Причастие — это особая форма глагола, которая называет действие как признак предмета. Причастие совмещает значения и признаки глагола и прилагательного и отвечает на вопросы «Какой?», «Что делающий ?», «Что сделавший ?»**
Все-таки ВерхнИЙ и нижнИЙ – как ведущий и ведомый – состояние, продленное действие, определение, а не предмет.
То самое («что делание?») – позиционирование (себя).
И такая форма употребления терминов – наиболее точно отражает их суть.
И именно в такой форме до относительно недавнего времени люди доносили друг другу суть своего позиционирования себя в Теме.
Безусловно, термины «Верх» и «низ» - ФОРМАЛЬНО – верны, на что и делают упор люди, их употребляющие.
Однако.
Именно они, эти люди, в большинстве своем, не имеют ни малейшего представления обо всем вышесказанном.
И употребляют эти формы не из филологических предпочтений, а как удобное сокращение от полной формы – Верхний и нижний.
Точно так же, как курят сиги и ездят на мотах…
Все бы оно ничего, но…
Есть языковые традиции. Читаем Ожегова – да, формально выражение «стадо лебедей» - верно, но – так не говорят, звучит это смешно и противно.
«Мой верх» и «мой низ» - простите, это вы щас о женских раздельных купальниках беседуете?)
Ах, про верх и низ вашей ночной вазы?))) – извините, не сообразил…
И, главное, в результате этих сокращений теряется как уважение как к предмету, так и сам смысл предмета.
Еще раз.
ВерхнИЙ и нижнИЙ – в тематической языковой традиции – это позиционирование, а верх и низ – части подвешенной тушки или например, пол и потолок...
Мне сейчас скажут, что язык со временем меняется, и ТЕПЕРЬ – говорят так.
Да. Увы, теперь многие говорят так. Но – они не носители нового языка, а осквернители существующего.
И уничтожители смысла, вложенного в данные термины.
Не в обиду тем, кто так говорит просто по незнанке, наслушавшись «более опытных товарищей».
И, в конце концов, да говорите шо хотите и как хотите, в тюрьму за енто не содють.
Но читать это – глаз текёт, и слушать – ухи пухнуть…
©Альен
Статья ранее опубликована в сообществе Южный Фронтир в Вк.
Edited by Альен
-
1
-
6
6 Comments
Recommended Comments